Сърцето на живото е най-вече подобно на Божествената неподвижност когато се движи, а не когато е в покой. Защото съвършенството на сърцето е да се движи, а неговият покой е негово унищожение.
cor animalis magis est conforme Deo immobili quando movetur, quam quando quiescit, quia perfectio cordis est etiam moveri, et ejus quies est ejus destructi. 4 sent. 43. 1. 1. 1 ad 4; vgl. ib. 49. 1. 4. 1 ad 1; qu. anim. 9 ad 6; 5 met. 1 a.
При раждането на живото, най-първо се ражда сърцето .
in generatione animalis primo generatur cor,ib. II. II. 122. 2 c; vgl. ib. III. 90. 3 ad 3; 2 sent. 12. 1. 2 ad 6
Слово е не това, което се носи от звука, а което се изразява в сърцето.
verbum est, quod non voce profertur, sed in corde pronuntiatur, th. I. 34. 1 c;
Тома от Аквино